Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в гармошку

  • 1 складываться в гармошку

    General subject: concertina

    Универсальный русско-английский словарь > складываться в гармошку

  • 2 сложиться в гармошку

    General subject: concertina

    Универсальный русско-английский словарь > сложиться в гармошку

  • 3 сложенный в гармошку

    adj
    IT. en zigzag (о распечатке, о формуляре)

    Dictionnaire russe-français universel > сложенный в гармошку

  • 4 сапоги в гармошку

    • faldovačky

    Русско-чешский словарь > сапоги в гармошку

  • 5 сапоги в гармошку

    Американизмы. Русско-английский словарь. > сапоги в гармошку

  • 6 гармонь

    F f, гармошка F f (33; ­шек) Ziehharmonika; в гармошку od. гармошкой in Falten
    * * *
    гармо́нь fam f, гармо́шка fam f (- шек) Ziehharmonika;
    в гармо́шку oder гармо́шкой in Falten
    * * *
    гармо́|нь
    <- ни>
    ж Harmonika f, Ziehharmonika f, Schifferklavier nt
    стари́нная гармо́нь alte Harmonika f
    * * *
    n
    1) gener. Harmonika, Ziehhannonika
    2) colloq. Schifferklavier
    3) jocul. Quetschkommode, Zerrwanst
    4) auto. Balg (напр., в сочленённом автобусе)

    Универсальный русско-немецкий словарь > гармонь

  • 7 гармошка

    Американизмы. Русско-английский словарь. > гармошка

  • 8 выворачивать наизнанку

    разг.
    1) (разоблачать, раскрывать подлинную сущность чего-либо, кого-либо) reveal the true nature of smb., smth.; expose smb., smth.

    Знал он Серафима Гавриловича давно и никак не ожидал от него такого бесстыдного отступничества. Не постеснялся народа, вывернул себя наизнанку. (В. Попов, Обретёшь в бою) — He had known Serafim Gavrilovich for years and could not possibly have expected such conduct from him. He had shamelessly, in front of all his fellow-workmen, revealed his true nature.

    2) (представлять что-либо в совсем ином свете; искажать что-либо) distort, misrepresent smth.; twist smth. inside out

    - Ни лешего ты, Илья, не понял. Разве я за глупость стою? Тьфу!.. До чего ты наловчился каждое слово наизнанку вывёртывать! (В. Кочетов, Журбины) — 'You haven't understood a damned thing, Ilya. Do you think I'm standing up for stupidity?.. How you manage to twist every word inside out!'

    3) (устраивать шум, дебош и т. п.) kick up a row (shindy); make a violent uproar; cf. paint the town (the village, etc.) red

    Многолюдная криворуковская родня выворачивала всю округу наизнанку. Ни днём, ни ночью не затихали в доме Епифана песни под гармошку, топот плясунов, гиканье Никифоровых дружков. (Г. Маркое, Сибирь) — The numerous relatives and guests painted the village red. In the house accordions wheezed, the guests bellowed songs, dancers stamped their feet mercilessly, and Nikifor's cronies caroused and ululated.

    Русско-английский фразеологический словарь > выворачивать наизнанку

  • 9 первый парень на деревне

    прост., шутл.
    quite the boy; cf. cock of the walk

    - Помнишь, как он ходил, бесподобный наш командир полка: зимой хромовые, летом брезентовые сапоги в гармошку, сплошь в портупеях, летом фуражечка козырьком надвинута на глаза, затылок бугорком, зимой - папаха... первый парень на деревне. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Do you remember how he used to go about, our peerless commander: calf skin boots in winter, oilskin boots in summer, draped in sword and shoulder belts, in summer a cap with the peak pulled low over his forehead, in winter a fur hat... quite the boy.'

    Русско-английский фразеологический словарь > первый парень на деревне

  • 10 поддавать жару

    прост.
    give smb. a hot one; add fuel to the fire (flames); put on steam; put a whiplash to smb.'s heels

    Матвей... качнул гармошку к груди и взял аккорд, зловещий и призывный. - Поддать ткачам жару? Под песню всяк в драку полезет! (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — Matvei... swung the accordion up to his chest and drew out an ominous invocatory chord. 'Shall I give the weavers a hot one? There isn't anyone who won't fight to a song!'

    - Я-а-а-авишься, яа-а-авишься домой, мошенник! - нёсся вслед мне голос бабушки. А тут ещё мужики поддали жару: - Держи его! - крикнули, и я не заметил, как оказался на верхнем конце деревни. (В. Астафьев, Конь с розовой гривой) — 'You'll come home! You'll have to come! Swindler!' Granny's voice pursued me. The men put a whiplash to my heels by shouting, 'Stop him!' and before I knew it I was at the other end of the village.

    Русско-английский фразеологический словарь > поддавать жару

  • 11 гармонь

    Синонимический ряд:
    гармоника (сущ.) гармоника; гармонию; гармония; гармошка; гармошку

    Русско-английский большой базовый словарь > гармонь

  • 12 гармошкой

    Новый русско-итальянский словарь > гармошкой

  • 13 коштыкташ

    коштыкташ
    Г.: каштыкташ
    -ем
    понуд. от кошташ
    1. водить куда-л. кого-л.; учить ходить

    Ондален коштыкташ обманом водить;

    азам коштыкташ учить малыша ходить.

    Лида мыйым эҥер воктене коштыктыш. Г. Чемеков. Лида водила меня у берега реки.

    2. возить на чем-л., на ком-л.

    Тупеш коштыкташ возить на спине;

    пуш дене коштыкташ возить (катать) иа лодке.

    Ынде почтымат самолёт дене коштыктат. М. Смирнов. Теперь и почту возят самолётом.

    3. водить, таскать, двигать что-л.

    Затворым коштыкташ двигать (передвигать) затвор;

    карамельым умшаште коштыкташ двигать карамель во рту.

    Ӱдыр гармоньым умшашке тушкалтыш, тӱрвыж воктен коштыктыш. Ю. Артамонов. Девочка приложила ко рту гармошку, задвигала между губами.

    Кӱсеныште коштыкташ носить в кармане;

    футляреш коштыкташ носить в футляре.

    Яндар шовычым пелен коштыктыман. «Мар. ӱдыр» Надо с собой носить чистый платок.

    Сравни с:

    кондышташ
    5. разносить, распространять что-л.

    Манеш-манешым коштыкташ сай огыл. В. Косоротов. Нехорошо распространять слухи.

    6. пасти; содержать скот на подножном корме

    Кӱтӱм коштыкташ пасти скот.

    Пасушто вольык коштыкташ лӱмын пече лийын. Для содержания скота на подножном корме в поле была специальная изгородь.

    Сравни с:

    кӱташ
    7. устремлять, направлять, водить с места на место

    Прожектор семын ик вер гыч вес верыш кече йолжым коштыкта. «Мар. ӱдыр» Солнце, словно прожектор, направляет с места на место свои лучи.

    8. водить, вести, направлять движение транспортного средства

    Машинам коштыкташ водить машину.

    Ынде тудым (тракторым) коштыкташ лиеш. М. Шкетан. Теперь можно водить трактор.

    9. разг. случать (животных, скот)

    Ушкалым от коштыкто гын, шошым презе ок лий. Если не случать корову, то весной не будет телёнка.

    10. перен. носить (в себе, в душе, в сердце)

    (Илюш) вуйыштыжо могай шонымашым коштыкта – агун вынем гай пычкемыш. А. Березин. Какие мысли носит Илюш в голове – темно, как в овинной яме.

    Марийско-русский словарь > коштыкташ

  • 14 кушталташ

    кушталташ
    I
    -ам
    возвр., 1 и 2 л. не употр. выращиваться

    Пакча-саска кушталтеш выращиваются овощи;

    ужалаш кушталтеш выращивается для продажи.

    Мемнан дене лагерь воктене шукияш шудо ончен кушталтеш. «Мар. ком.» У нас рядом с лагерем выращивается многолетняя трава.

    II
    -ем
    1. поплясать, сплясать

    Гармонь почеш кушталташ поплясать под гармошку;

    коктын кушталташ вдвоём сплясать.

    – Сима, адак кушталташет логалеш! – почтальон, письмам луктын, кӱшкӧ нӧлтале. В. Иванов. – Ну, Сима, тебе опять придётся сплясать! – почтальон, достав письмо, высоко поднял его.

    Муралтенат кертына, кушталтенат моштена. Муро. Мы можем и попеть, мы умеем и поплясать.

    2. перен. приплясывать, подплясывать; постукивать

    Асфальтыште йӱр кушталта гына дождь на асфальте будто приплясывает.

    Ожо кушталтен гына тарваныш. А. Юзыкайн. Жеребец, приплясывая, тронулся с места.

    Ший гай кӱртньыгорнылаште Поезд-влак чот кушталтат. Й. Осмин. На серебристых рельсах гулко стучат (букв. подплясывают) поезда.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кушталташ

  • 15 кушташ

    кушташ
    I
    -ем
    1. растить, выращивать, вырастить; вскармливать, вскормить; выхаживать, выходить

    Шурным кушташ выращивать хлеб;

    эргым кушташ растить сына.

    Чодырам кушташ – куштылго паша огыл. С. Ибатов. Вырастить лес – не лёгкая работа.

    Илашак шочыныс айдеме, Йочам кушташ, у пӧрт ышташ... М. Емельянов. Человек родился жить, растить детей, строить новый дом.

    2. растить, развивать, развить; воспитывать, воспитать; пестовать, выпестовать

    Самырык автор-влакым кушташ растить молодых авторов;

    у тукымым кушташ воспитывать новое поколение.

    Туныктышо чыла усталыкшым у еҥым кушташ пуышаш. В. Косоротов. Учитель должен отдавать всё своё мастерсгво воспитанию нового человека.

    Тыште (школ-интернатыште) нунылан шке талантыштым кушташ чыла условий уло. «Мар. ком.» В школе-интернате имеются все условия, чтобы развивать им свой талант.

    3. отращивать, отрастить

    Пондашым кушташ отрастить бороду.

    А мӱшкырым кабинетыште шинчышыжла куштен докан. Ю. Артамонов. А живот своё он отрастил, видимо, сидя в кабинете.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. плясать, поплясать, сплясать, танцевать (чаще – о народных танцах)

    Лывыргын кушташ легко плясать;

    гармонь почеш кушташ плясать под гармошку;

    мужырын-мужырын кушташ плясать парами;

    тавалтен кушташ плясать, притоптывая.

    Тӱмыр ден шӱвыр йӱк почеш Эчан кушташ лекте. Н. Лекайн. Под звуки барабана и волынки Эчан вышел плясать.

    Тоня ден Сима вальсым кушташ тӱҥальыч. В. Иванов. Тоня и Сима начали танцевать вальс.

    2. перен. плясать, трястись, подпрыгивать как при пляске

    Клавишыште парняже кушта веле пальцы его на клавише будто пляшут.

    Ойлымыж годым (Патай Сопромын) лашка нерже эскыде тарванылеш, воштылмыж годым ойыртемын кушта. М. Шкетан. При разговоре круглый кончик носа уПатая Сопрома беспрестанно шевелится, определённо пляшет, когда он смеётся.

    Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. Крупные капли дождя пляшут на сверкающем асфальте.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кушташ

  • 16 лыптымандаш

    лыптымандаш
    -ем
    плясать, поплясать, сплясать ровными, небыстрыми движениями

    Коктынат шогалын, гармонь муро почеш лыптымандаш тӱҥальыч. «У вий» Оба начали плясать под гармошку.

    – Тол-я, Вера, ынде тый лыптыманде! – Кузьма Верам кушташ шупшеш. М.-Ятман. – Выходи-ка, Вера, теперь ты попляши! – Кузьма тащит Веру плясать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лыптымандаш

  • 17 мӧчыр

    мӧчыр
    1. увалень; неуклюжий, неповоротливый человек

    – Шкеже могай ыльыч, монденат? – шыргыжале Майра. – Тыгаяк мутдымо мӧчыр. З. Каткова. – Сам-то каким был, ты забыл? – улыбнулась Майра. – Таким же молчаливым увальнем.

    Сравни с:

    мӧчырес
    2. ряженый; одетый в маскарадный костюм

    Лӱдшӧ еҥым лӱдыкташ мӧчырат сита лияш. В. Ошэл. Труса испугать достаточно быть ряженым.

    Гармонь йӱкым колыштын, мӧчыр-шамыч пеш чӱчкат. Н. Мухин. Пляшут лихо под гармошку ряженые.

    Марийско-русский словарь > мӧчыр

  • 18 тодышташ

    тодышташ
    -ам
    многокр.
    1. ломать, обламывать, переломать, наломать

    Тоям тодышташ ломать палку;

    лӱсым тодышташ ломать лапник;

    тыгыдын тодышташ мелко наломать.

    Ӱдырамаш-влак выньыклан куэ укшым тодышт толыт. М. Шкетан. Женщины приходят, наломав ветки берёзы для веников.

    Самырык пушеҥгым тодышташ йӧсӧ огыл, куштен шогалташ неле. М. Иванов. Ломать молодые деревца не трудно, трудно их вырастить.

    2. мять; делать складки, сгибать

    Эчан шижде кидысе теркупшыжым тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан машинально мнёт в руках свою шляпу.

    Вара (Алик) картузшо гыч гармонь пош семын тодышт пыштыме газетым лукто. В. Любимов. Затем Алик достал из своего картуза газетный листок, собранный (букв. согнутый) в гармошку.

    3. гнуть, нагибать, пригибать

    Окна вес велне мардеж лӱшка, пушеҥге парчам тодыштеш. П. Апакаев. За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев.

    Сравни с:

    лывырташ
    4. изгибать; делать изгибающие движения телом

    (Эчан) тӱрлӧ вел шӱвыр мурым шокталта, шкеже оҥжым кадыртылеш, капшым оҥайын тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан наигрывает песенную музыку для волынки различных местностей, сам выпячивает грудь, забавно изгибает своё тело.

    5. заламывать; силой загибать и отводить (назад, вверх)

    Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и начали заламывать назад руки.

    6. муз. выдавать колена, эффектные места при наигрывании мелодии, пении и т. д

    Осып муро семым лыкын-лукын тодыштеш, ӱдыр чоным тарвата. А. Эрыкан. Осып делает резкие колена в мелодии песни, зажигает души девушек.

    Шӱшпык шке мурыжым чолткыктен шӱшкалта, лыкын-лукын тодыштеш. А. Асаев. Соловей поёт свою песню, заливается, выдаёт колена.

    7. перен. ломить; мучить ломотой, болезненным ощущением в костях, суставах, нервных окончаниях

    Разым лум тодыштеш. При ревматизме ломит кости.

    Радикулит чер шылыжым пеш тодыштеш. «Пачемыш» При радикулите сильно ломит поясницу.

    8. перен. терзать; мучить нравственно

    (Ойго) чаманыде тодыштеш. М. Иванов. Безжалостно терзает горе.

    Пагулым тудо ондален, тудын лыдырге кумылжым Орина умылен кертын огыл да чаманыде тодыштын. М. Шкетан. Она обманула Пагула, Орина не поняла его ранимую душу и безжалостно терзала её.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодышташ

  • 19 умша гармонь

    Семон умша гармонь нерген шарналтыш да чемоданжым почо. Ю. Артамонов. Семон вспомнил про губную гармошку и открыл чемодан.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Марийско-русский словарь > умша гармонь

  • 20 хромко

    хромко

    Хромкым шокташ играть на хромке.

    (Стапан чӱчӱ) суртшо, ешыже деч эртак ӧрдыжтӧ, но тошто хромкыжо эре пеленже. Г. Чемеков. Дядя Стапан всё время в стороне от хозяйства, от семьи, но старая хромка всегда с ним.

    2. в поз. опр. хромки; относящийся к хромке (хромко дене кылдалтше)

    Хромко оза хозяин хромки.

    (Ачам) шӧлдыра гыч хромко гармоньжым налын, капка ончык лектын шинчеш ыле. М. Рыбаков. Взяв с полатей свою гармошку-хромку, мой отец, бывало, выходил на улицу и садился перед воротами.

    Марийско-русский словарь > хромко

См. также в других словарях:

  • Под гармошку — военная песня, подборка куплетов поэта фронтовика Алексея Резапкина. Впервые была опубликована в отделе сатиры и юмора Осиновый кол в газете Брянского фронта На разгром врага от 11 октября 1942 года.[1] Примечания ↑ Песни, поднимавшие в атаку ,… …   Википедия

  • в гармошку — см. гармошка; в зн. нареч. В складку, складками. Кожа под глазами собралась в гармошку. Сапоги в гармошку …   Словарь многих выражений

  • В Гармошку — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. С мягкими складками, сборками. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Лепить гармошку — 1. Жарг. мол. Лгать, обманывать. 2. Жарг. мол. Шутить. 3. кому. Жарг. угол. Обвинять кого л. по статье уголовного кодекса. Максимов, 81, 221 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ловиться на гармошку — Сиб. Одобр. Хорошо играть на баяне. ФСС, 107 …   Большой словарь русских поговорок

  • Подобрать гармошку — Жарг. муз. Шутл. Написать аккомпанемент к мелодии. Максимов, 81 …   Большой словарь русских поговорок

  • Раздёрнуть гармошку — Кар. Начать играть на гармони. СРГК 5, 41 …   Большой словарь русских поговорок

  • Растягивать гармошку — Кар. (Мурм.). Играть на гармони. СРГК 5, 485 …   Большой словарь русских поговорок

  • в гармошку — в гарм ошку (складками) …   Русский орфографический словарь

  • ГАРМОШКА — Играть на гармошке. Жарг. нарк. Курить гашиш. Максимов, 81. Лепить гармошку. 1. Жарг. мол. Лгать, обманывать. 2. Жарг. мол. Шутить. 3. кому. Жарг. угол. Обвинять кого л. по статье уголовного кодекса. Максимов, 81, 221. Ловиться на гармошку. Сиб.… …   Большой словарь русских поговорок

  • гармошка — и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. Разг. Ласк. = Гармонь. Петь песни, плясать под гармошку. ◁ Гармошкой, в зн. нареч. Складками, со складками. Газета, сложенная г. Сапоги г. (с приспущенными голенищами, образующими складки). В гармошку, в зн. нареч.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»